Đầu chày đít thớt

Direct English translation

The pestle’s head, the chopping block’s butt.

Equivalent English version

Caught between a rock and a hard place

Giải thích tiếng Việt
Chỉ địa vị của người làm phận thừa hành, phải gánh việc nặng nhọc thường xuyên bị sai khiến, chèn ép từ nhiều phía. Thường dùng để nói về hoàn cảnh thấp kém, bị động, khó tự quyết.
English explanation
Refers to the position of a subordinate who does hard, burdensome work and is pressured from all sides. It is used for someone in a low, powerless situation, caught between opposing forces.